19/05/2021. El Periódico.

El reportaje ‘La oleada de inmigrantes se reduce a un goteo de retornos a Marruecos’ sobre la crisis humanitaria vivida en Ceuta en mayo de 2021 busca contar la realidad de las personas que permanecieron en la ciudad autónoma tras los acontecimientos vividos ese mismo mes, poniendo el foco especialmente en los motivos por los que estas personas decidieron regresar a su país de origen por voluntad propia.  

Desde el punto de vista de los criterios de análisis establecidos para diseccionar el tratamiento informativo sobre las migraciones, el titular incurre en dos errores.  El primero es el uso de un lenguaje beligerante y alarmista a través de la palabra ‘oleada’. Resulta imprescindible que los medios destierren el uso de términos como “oleada”, “avalancha”, “colapso”, “asalto”, etc. que se constituyen como un factor criminalizador al exagerar circunstancias para dar más énfasis y provocar un mayor efectismo en el lector. 

El segundo error del titular es el sensacionalismo de la contraposición entre la ‘oleada de inmigrantes’ que llegó y el ‘goteo de retornos’ que vuelve al país africano: transmitiendo la sensación al lector de que habría un saldo positivo de personas que permanecen en Ceuta desde un punto de vista negativo.  

 En el cuerpo de texto se vuelve a recurrir al uso de un lenguaje metafórico para explicar la noticia: ‘tsunami humano’, ‘oleada humana’, ‘legión’, y ‘estado de sitio’. También está salpicado de adjetivos calificativos como ‘desharrapados’ o ‘empobrecida’.  

 Desde el punto de vista del análisis del enfoque, en toda la noticia se pone la mirada sobre la pobreza, la vestimenta o el cansancio de las personas; insinuando en hasta dos ocasiones la relación entre migración y crimen: “temiendo robos de los recién llegados y contratando a toda prisa los servicios de vigilantes” u “otros muchachos marroquíes atacaron a Ayou, le echaron spray picante en la cara y le hicieron un chichón”.  

 Aunque el reportaje cuenta con diversidad de voces y puntos de vista, parece insuficiente que las declaraciones del sujeto activo de la noticia (las personas migrantes que cruzaron a Ceuta el pasado 17 de mayo) se reduzcan a un par de frases “En la valla los gendarmes nos decían: “¡Iahla, iahla!” y «En el Magreb no hay nada. Por eso hemos venido».  

 Por último, la imagen final del artículo (donde el periodista contrapone la escena de las tres personas que vuelven con el texto de un furgón del Gobierno donde se lee “Ceuta, Europa en África”) puede interpretarse como un recurso sarcástico que cuestiona el “europeismo” de Ceuta por el hecho de que haya personas migrantes en sus calles.  

Enlace a la noticia: https://www.elperiodico.com/es/politica/20210519/ceuta-oleada-inmigrantes-goteo-retornos-11742719